We’re dealing with a transliteration that – because English and Hebrew don’t share all of the same sounds and none of the same letters – is inexact.
The first Hebrew letter in the holiday’s name has the sound of a guttural “h.” How would you prefer to render that in English – with an “h,” which can lead people to think that the word starts with an English “h” sound? Or how about using “ch” instead – which could lead some to think the sound is like the “ch” in “cheese”?
Then there’s the final letter hey, which does have the sound of “h” – except when it comes at the end of the word. Then it’s silent. So, do you use an “h” to be as true to the Hebrew spelling as possible? Or do you leave it out, because the word doesn’t end with an “h” sound?
Fans of Perfect Strangers are using the web to showcase loving and meticulous sculptures, paintings, and drawings in the likeness of the show’s kooky protagonists, Larry and Balki. These will make you do the Dance of Joy.
The famous “Heisman pose” is actually based on Ed Smith, a former NYU running back who modeled for the trophy’s sculptor in 1934. Interestingly, Smith went years without knowing that he’d modeled for the famous trophy. His sculptor buddy Frank Eliscu had just needed a football player to model for a project, and Smith volunteered.
Smith figured Eliscu was just doing some little personal sculpture and remained totally oblivious to his spot in football history for the next 48 years until a documentary filmmaker called Smith to interview him about the Heisman in 1982. Smith initially had no idea what the guy was talking about, but he eventually remembered his modeling days. In 1985, the Downtown Athletic Club gave Smith his own copy of the Heisman, and in 1986 he even received recognition on the televised ceremony. He looked at the four finalists – Vinny Testaverde won that year – and quipped, “Whoever wins the award, I feel sorry for you, because you’re going to be looking at my ugly face for a long time.”